Od prevođenja do vizualnog dizajna: uposlenici IUS-a iza premijere predstave Ubistvo u Orient Expressu
U utorak, 10. marta 2026. godine, Narodno pozorište Sarajevo premijerno je izvelo predstavu Ubistvo u Orient Expressu Agathe Christie, adaptiranu za pozorište u verziji Kena Ludwiga. Predstavu je s engleskog na bosanski jezik prevela vanredna profesorica dr. Vesna Suljić sa studijskog programa Engleski jezik i književnost (ELIT) Internacionalnog univerziteta u Sarajevu (IUS), dok je plakat i programski katalog za predstavu dizajnirao vanredni profesor Branko Vekić, MFA, sa studijskog programa Vizualne umjetnosti i dizajn vizualnih komunikacija (VACD). Ova saradnja između uposlenika IUS-a i Narodnog pozorišta Sarajevo traje već nekoliko godina.
Vanredna profesorica dr. Vesna Suljić je 2024. godine s bosanskog na engleski jezik prevela predstavu Muhammad Ali – The One and Only (Jedan je Muhammad Ali) autora Almira Miširevića, za izvođenja na međunarodnim scenama. Također, 2023. godine prevela je još jednu poznatu dramu Agathe Christie, Mišolovka, dok je vanredni profesor Branko Vekić režirao ovu predstavu, koja i dalje privlači brojnu publiku u Sarajevu. Posebna licenca za izvođenje pribavljena je od kompanije Concord Theatricals iz Londona, zadužene za zaštitu autorskih prava, a ovaj prevod na bosanski jezik predstavljao je prvo odobrenje za izvođenje predstave u regiji Zapadnog Balkana.
Prema teoriji prevođenja, prevod se smatra najuspješnijim onda kada prevodilac ostaje „nevidljiv”, čime omogućava da tekst zvuči prirodno, kao da je izvorno napisan na ciljnom jeziku. Ipak, doprinos prevodioca zaslužuje priznanje i zahvalnost te u tom smislu ne bi trebao ostati nevidljiv



















